Direkt zum Hauptbereich

Der Leser als Detektiv: Leonardo Sciascias „Die Affaire Moro“, neu übersetzt

Der Leser als Detektiv: Leonardo Sciascias „Die Affaire Moro", neu übersetzt

Der italienische Ministerpräsident Aldo Moro besichtigt am 22. Januar 1968 in Gibellina die Schäden eines Erdbeben auf Sizilien

Fünfundvierzig Jahre nach der Erstveröffentlichung bleibt Leonardo Sciascias Tatsachen-Roman „Die Affaire Moro" eine aufwühlende Lektüre. Nun liegt das Buch in neuer, erhellender Übersetzung vor.

Quelle: FAZ.NET

Dein Kommentar:

Kategorie: Kultur

Philip
Ein Beitrag von Philip.
Email Marketing Powered by MailPoet

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Die bisher gründlichste Widerlegung der „gendergerechten Sprache“

Die bisher gründlichste Widerlegung der „gendergerechten Sprache" Die bisher gründlichste Widerlegung der „gendergerechten Sprache" Verfechter einer „gendergerechten" Sprache wollen das generische Maskulinum aus dem Formenbestand des Deutschen tilgen. Sie berufen sich dabei auf ein falsches Narrativ. Ein Sprachwissenschaftler zeigt jetzt, w

„Wenn wir wollen, dass alles so bleibt, wie es ist, muss sich alles ändern“

„Wenn wir wollen, dass alles so bleibt, wie es ist, muss sich alles ändern" „Wenn wir wollen, dass alles so bleibt, wie es ist, muss sich alles ändern" Ein berühmter Satz aus dem Roman „Der Leopard" scheint die rettende Losung für eine sich rasant wandelnde Welt zu sein. Doch bei der Wiederlektüre erscheint der Satz immer rätselhafter. Was

Wer schrieb Umberto Ecos „Carmen Nova“?

Wer schrieb Umberto Ecos „Carmen Nova"? Wer schrieb Umberto Ecos „Carmen Nova"? Ein 40 Jahre lang unbeachtet gebliebenes, Umberto Eco zugeschriebenes Werk sorgt für Aufsehen. Nur zwei Bibliotheken weltweit und wenige Menschen besitzen das Buch. Jetzt begab sich ein Literaturdetektiv auf Spurensuche. Mit erstaunlichen Fundstücken. Quelle: WELT